減圧術
突然嘔気で動けなくなった方
脳外科受診されて「慢性硬膜下血腫」と診断
脳外科のある病院へ転院されたのだけれども
診療情報提供書に「medical decompression」を試みたいとあり
medicalは医学的
ではdecompressionはと思って調べてみると
google翻訳で「解凍」と
ちょっと違う
それで医学用語を眺めると(考えればすぐ回答につながるのですが)
「減圧術」となるほど
decompression
de:否定の接頭辞 + compression:圧縮
compressionもなんだか色々くっついている感じ
com:「ともに」の接頭辞 + pression:押すこと
pressionも
press:押す + ion:名詞化の接尾辞
ionはラテン語形動詞語幹につくらしい
「~オン」って終わる単語はなんだかフランス語っぽい
pressの語源はラテン語で「premere:押すこと」なのだとか
なんだかいろいろ変化してきた単語なのだ
preも接頭辞みたいだし
essも接尾辞みたいだし
でもここまでくると違うんだろうな
患者さんは2ヶ月前ぐらいに転んだとか
こわいこわい