減圧術

 

突然嘔気で動けなくなった方

脳外科受診されて「慢性硬膜下血腫」と診断

脳外科のある病院へ転院されたのだけれども

診療情報提供書に「medical decompression」を試みたいとあり

medicalは医学的

ではdecompressionはと思って調べてみると

google翻訳で「解凍」と

ちょっと違う

それで医学用語を眺めると(考えればすぐ回答につながるのですが)

「減圧術」となるほど

decompression

de:否定の接頭辞 + compression:圧縮

 compressionもなんだか色々くっついている感じ

com:「ともに」の接頭辞 + pression:押すこと

pressionも

press:押す + ion:名詞化の接尾辞

ionはラテン語形動詞語幹につくらしい

「~オン」って終わる単語はなんだかフランス語っぽい

pressの語源はラテン語で「premere:押すこと」なのだとか

なんだかいろいろ変化してきた単語なのだ

preも接頭辞みたいだし

essも接尾辞みたいだし

でもここまでくると違うんだろうな

 

患者さんは2ヶ月前ぐらいに転んだとか

こわいこわい